1、来自网络公开云,本站不存储资源。
2、资源文件均为第三方站点页面。
3、仅学习和交流,不得商业用途。
4、如有侵权内容请联系删除。
5、请阅读以上声明,同意继续访问
哎,话说这啊,2020年8月份的时候,那可是出了个大!咱们就来说说这事儿,咋说呢,得从那时候的一个合章说起。
那时候啊,咱们字幕组里有个小伙子,叫小王。这小王啊,那可是个技术流,啥字幕软件都会用,字幕做得那叫一个溜。那天,他接了个活儿,要翻译一部韩国爱情剧。这剧啊,那可是韩国观众的心头好,咱们字幕组要翻译出来,可得下点功夫。
小王接了活儿,那叫一个认真。他先是把剧本看了个遍,然后又找来了一大堆资料,研究这剧的、人物。这可不容易啊,那时候的网络环境可不像现在这么好,啥资料都一搜就出来。小王那叫一个费劲,每天不是在电脑前敲敲打打,就是在图书馆翻翻资料。
终于,翻译完成了!小王那叫一个兴奋,他觉得自己的翻译既忠实于原文,又符合咱们河南人的口味。于是,他迫不及待地把翻译好的字幕发到了字幕组群里。
这时候,字幕组里的老李站出来了。老李是个老字幕人了,他对小王说:“小王啊,你这字幕翻译得不错,但是得加个河南方言,这样才能吸引咱河南的观众。”
小王一听,这主意好!于是,他就开始在字幕里加河南方言。这可不容易,得想啊想,才能把方言和剧情结合得恰到好处。小王这小伙子聪明,没过几天,就把这事儿给搞定了。
这字幕一出来,那可不得了!咱们河南的观众那叫一个喜欢,纷纷在群里表扬小王。这小王呢,那叫一个得意,他觉得自己的努力没有白费。
就在这时,字幕组里又出了个新。说,从现在开始,所有翻译的字幕都必须加上河南方言。这可把小王给愁坏了,他觉得这太苛刻了,自己哪有那么多时间和精力去研究方言啊。
这时候,字幕组里的老李又站出来了。他对小王说:“小王啊,这是为了咱们河南的观众,你放心,我帮你研究方言,咱们一起努力。”
小王感激地看着老李,觉得这字幕组真是个大家庭。于是,他决定和老李一起,把这部韩剧翻译成既有河南方言,又忠实于原文的字幕。
经过一段时间的努力,这部韩剧的字幕终于完成了。这次合章,小王和老李那叫一个用心,字幕里的方言和剧情结合得那叫一个完美。咱们河南的观众看了,那叫一个满意。
这事儿一传出去,字幕组的那叫一个响亮。后来,越来越多的观众加入了咱们字幕组,一起为传播河南方言而努力。
说回来,这小王和老李啊,他们俩的故事,就是咱们字幕组2020年8月份合章的缩影。他们用自己的努力,让河南方言在字幕界一席之地,也为咱们河南人争了光。哎,这字幕组,真是个了不起的地方!