1、来自网络公开云,本站不存储资源。
2、资源文件均为第三方站点页面。
3、仅学习和交流,不得商业用途。
4、如有侵权内容请联系删除。
5、请阅读以上声明,同意继续访问
哎哟,话说这楼都字幕组啊,那可是咱们河南字幕界的一股清流,那画风,那字幕,简直让人笑得肚子疼。2021年6月的l番合集,那可是让人捧腹大笑的集大成之作,咱们就来说说这其中的那些趣事儿。
那天,我闲得无聊,正想着找点乐子,突然想起楼都字幕组的l番合集。哎,这字幕组啊,就像是个大厨,把那些外国电影里的好料儿都给咱们炒了个香喷喷,还撒上了河南方言的调料,那味道,简直了不得。
我先看的是一部什么《大兵的日常》,这名字听起来就让人想笑。字幕组那帮家伙,把大兵的河南话给翻译得活灵活现,那一个“哎呦,我的哥”用得那叫一个地道。记得有个片段,大兵在训练,字幕组翻译说:“哎呦,我的哥,这训练强度可真大啊,我快累。”那语气,那表情,简直跟咱河南人说话一个样。
再看一部什么《欧洲街头斗舞》,这名字听起来就让人热血沸腾。字幕组这回可真是下了功夫,把那些外国街舞者的河南话翻译得让人捧腹。记得有个外国小伙子跳得特别猛,字幕组翻译说:“我的妈呀,这小子跳得跟猴儿似的,真是得不得了。”那翻译,那语气,简直让人笑得肚子疼。
最让我印象深刻的是一部什么《英国皇家卫队》,这名字听起来就挺严肃的。可字幕组那帮家伙,愣是把严肃的皇家卫队给翻译得幽默起来。记得有个卫兵在训练,字幕组翻译说:“我的天啊,这训练强度也太大了,我都快成‘皇家胖子’了。”那翻译,那语气,简直让人笑得肚子疼。
看完这些,我忍不住给楼都字幕组点了个赞。这帮家伙,真是把河南方言用得炉火纯青,让人笑得前俯后仰。他们就像是个个段子手,把那些外国电影里的笑料都给咱们翻译得活灵活现。
哎,这楼都字幕组啊,真是让人爱不释手。他们不仅让我们在欢笑中领略了外国电影的魅力,还让我们感受到了河南方言的独特韵味。这帮家伙,简直就是咱们河南人的骄傲!下次再看到楼都字幕组的作品,我一定还要再看一遍,好好享受这河南方言的幽默魅力。哎,这日子过得,真是开心得不得了啊!