1、来自网络公开云,本站不存储资源。
2、资源文件均为第三方站点页面。
3、仅学习和交流,不得商业用途。
4、如有侵权内容请联系删除。
5、请阅读以上声明,同意继续访问
兄弟们,今儿个俺给你们讲个故事,这故事得从一本老书说起,这本子叫《牛津高阶英汉双解词典》(第7版)。话说这词典,那可是个宝,里头学问多得跟黄河里的水似的,多得让人头都大了。今儿个咱们不聊学问,就聊点轻松的,用河南话和地道的俚语来聊聊这本子里的那些稀奇古儿。
话说这年夏天,俺们村里来了个外地人,名叫李大嘴。这李大嘴人长得跟个胖头鱼似的,嘴巴跟个喷壶似的,一说话就唾沫星子乱飞。他来到村里,第一件事就是跟俺们说:“哎哟,兄弟们,我这有个宝贝,你们想不想看看?”说着,他从腰里掏出那本《牛津高阶英汉双解词典》。
“啥宝贝?”俺们好奇地问。
“这可是个宝啊,你们看看这上面的单词,一个比一个洋气!”李大嘴说着,把词典往俺们面前一摊。
俺们一看,还真是,这词典里的单词跟咱们的字典不一样,一个单词旁边有好几个汉字解释,而且还有英文注释。俺们这帮人,有几个是识字的,但看到这些洋文,头都大了。
“这啥玩意儿?”俺们中的一个兄弟指着词典里一个单词问。
“这叫‘cycle’。”李大嘴指着单词,用手指比划着,“就是咱们说的‘自行车’。”
“自行车?”俺们又问,“那这‘cycle’咋念?”
“cycle念‘拜赛客莱’。”李大嘴一字一句地教我们。
“拜赛客莱?”俺们一个个都懵了,“这啥玩意儿?”
“你们不懂就别瞎问了。”李大嘴笑着说,“这词典里的单词多着呢,你们慢慢学,学会了就能跟外国人对话了。”
就这样,李大嘴成了俺们村里的洋文老师。他每天拿着那本词典,教俺们这些农村学英文。刚开始,俺们一个个都跟鸭子听雷似的,啥也听不懂。可李大嘴有耐心,一遍遍地教,咱们也逐渐开窍了。
有一天,李大嘴教咱们一个单词:“companion”。他指着词典说:“这个单词的意思是‘同伴’,你们记住了没?”
“记住了!”俺们异口同声地回答。
“好,那你们给我造个句子。”李大嘴说。
“俺的companion是我的好兄弟!”一个兄弟抢着说。
“哈哈,好,好,有创意!”李大嘴笑着点头。
就这样,俺们这群农村,在李大嘴的带领下,开始接触到了这个世界的另一面。虽然我们还是那个土里土气的农村娃,但我们的世界却因为那本《牛津高阶英汉双解词典》而变得丰富多彩。
直到有一天,李大嘴要回去了,他对我们说:“你们要好好学,将来一定能走出大山,看看外面的世界。”我们依依不舍地送他离开,心里暗暗发誓,一定要努力,不辜负李大嘴的期望。
如今,那本《牛津高阶英汉双解词典》还在俺们村里,成了我们共同的财富。每当翻开它,我们都会想起那个夏天,想起李大嘴教我们学英文的日子。那段时光,就像一本有趣的书,永远留在了我们的记忆里。