1、来自网络公开云,本站不存储资源。
2、资源文件均为第三方站点页面。
3、仅学习和交流,不得商业用途。
4、如有侵权内容请联系删除。
5、请阅读以上声明,同意继续访问
话说咱这河南地界,自古就是人杰地灵,出人才的地方。这不,魔穗字幕组这帮子人,也是咱河南的骄傲啊!话说2020年10月,魔穗字幕组可是干了一件惊天动地的,咱们就来说说这事儿。
那会儿,魔穗字幕组接到一部外国电影的翻译任务,这电影名字听起来就挺洋气的,叫《动物城》。一听这名字,咱就知道,这电影里肯定有不少动物,而且肯定还得很。咱们河南人说了,这翻译活儿,咱可要好好干,不能让外国人小瞧了咱!
魔穗字幕组的人,那可是个顶个的能人,翻译起来那是手到擒来。可这《动物城》里的动物们,可都是些怪里怪气的,什么狐狸、兔子、树懒,还有那些奇奇怪怪的动物,让咱这河南人翻译起来,真是有点头疼。
这不,翻译狐狸的妹妹,小丽,就找到咱,说:“哎,老兄,这狐狸妹妹怎么翻译啊?这狐狸可是个机灵鬼,咱得好好想想。”咱这小丽,那可是个聪明伶俐的姑娘,她想了想,突然拍拍脑门,说:“哎,有了!咱就把它翻译成‘狐狸精’!”这小丽,真是聪明,这翻译一出来,那狐狸妹妹的形象立刻就鲜活了。
再来说说兔子先生。这兔子先生在电影里可是个大英雄,可是这兔子先生说话,那可是慢吞吞的,让人听着都着急。咱这字幕组的翻译小张,是个急性子,他翻译起来,那可是风风火火的。这不,他翻译兔子先话,那可是一点都不含糊,把兔子先慢悠悠翻译成了“磨叽”。
还有那个树懒,更是让咱这河南人头疼。这树懒在电影里是个懒洋洋的角色,咱这河南人把它翻译成“懒汉”。这翻译一出,那树懒的形象立刻就出来了。
这《动物城》里的动物们,个个都有特点,咱这字幕组的人也是个个有绝活。这不,翻译完成了,电影上映了,那效果那叫一个好!外国人一看,这河南人翻译得太好了,咱们得感谢他们!
说完了这事儿,咱还得说说咱这字幕组的人。他们那可是个顶个的热心肠,是翻译电影,还是翻译电视剧,他们都认真,用心去翻译。这魔穗字幕组,那可是咱河南人的骄傲,也是咱的骄傲!
这事儿说起来,真是让人高兴。咱这河南人,那可是啥都不怕,就怕闲得慌。这魔穗字幕组的人,就是闲不住的,他们用翻译,让咱河南人的文化走向了世界。咱这河南人,那可是有骨气、有才华的,咱们要向他们学习,把咱河南的文化传播出去,让全世界都知道咱河南的!